Cказочные герои, которые появлялись в фильмах и мультфильмах разных стран (13 фото)

3 ноября 2021  |  Это интересно

На свете существует масса замечательных сказочных персонажей, которые одинаково обожаемы западными и отечественными мультипликаторами. Так у детей всегда был выбор: посмотреть ли им сегодня советского Маугли или американскую "Книгу джунглей". Давайте посмотрим и сравним, как известных нам персонажей сказок изображали в разных странах, на примерах фильмов и мультфильмов разных лет

Маугли

Cказочные герои, которые появлялись в фильмах и мультфильмах разных стран (13 фото)

Американская версия из мультфильма «Книга джунглей» (1967) и советская из мультфильма «Маугли» (1973).

Винни-Пух



Диснеевская версия, впервые показанная в мультфильме «Винни-Пух и медовое дерево» (1966) и советский Винни-Пух из цикла мультфильмов 1969-1972 годов.

Кот в сапогах



Советская версия из мультфильма 1968 года, герой японского аниме 1969-1976 годов и американская версия, впервые появившаяся в мультфильме «Шрек 2» (2004).

Буратино и Пиноккио



Советская версия из музыкального телефильма «Приключения Буратино» (1975) и итальянская версия из недавнего фильма «Пиноккио» (2019).

Изначально персонаж Буратино и первая сказка о нём «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936) были основаны А. Н. Толстым на сказке Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (1881).

Золушка



Диснеевская версия 1950 года и советская из одноимённого мультфильма 1979 года.

Шер-Хан



Диснеевская версия из «Книги джунглей» (1967) и советская из мультфильма «Маугли» (1973).

Русалочка



Советская версия 1968 года и диснеевская Русалочка из мультфильма 1989 года.

Багира



Диснеевская версия из «Книги джунглей» (1967) и советская Багира из мультфильма «Маугли» (1973). Кстати, в диснеевской версии и в произведениях Киплинга Багира — самец.

Малыш и Карлсон



Советская версия «Малыш и Карлсон»/»Карлсон вернулся» (1968-1970) и шведско-норвежско-немецкий мультсериал «Карлсон, который живёт на крыше» (2002).

Красная шапочка



Советская версия в фильме «Про Красную Шапочку» (1977) и голливудский вариант в формате готического ужастика «Красная Шапочка» (2011) с Амандой Сейфред в главной роли и Леонардо Ди Каприо в должности продюсера фильма.

Элли, Железный Дровосек, Пугало и Лев



Четвёрка из голливудского «Волшебника страны Оз» (1939) и российская версия из фильма «Волшебник Изумрудного города» (1994).

Снежная королева



Советская версия из одноимённого мультфильма 1957 года и британская, выпущенная в 1995 году.

Герои «Тома и Джерри» и «Ну, погоди!»



Животные разные, но суть и степень популярности в своих странах делают эти мультфильмы ужасно похожими на видоизменённые варианты одного и того же.
   Просмотры: 1 510
Не забудьте проголосовать за пост. Нам важно Ваше мнение:
  • Нравится
  • +12
  • Не нравится
Проголосовало 16 человек(а)

Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем. Регистрация займет пару минут и позволит Вам принимать активное учатие в жизни сайта: комментировать новости, выставлять рейтинги, общаться с другими посетителями сайта.

Рядовой
3 ноября 2021 13:43


Ладно, Крылов-Эзоп-Лафонтен, Буратино-Пиноккио, Изумрудный-Оз, хер с ними, с плагиатом. А вот как быть с латинскими поговорками, переделанными советско-фашистскими (в смысле - коллективный труд) идеологами?
Каждому своё (красиво).
(Да смилостивятся боги, чтобы) в здоровом теле (был) здоровый дух.
Ещё есть несколько.