Иногда кажется, что фразы, переведенные с китайского, образуют отдельный язык. Пускай немного абсурдный, зато забавный. Наша подборка фото доказывает, что в Китае до последнего не знаешь, куда попадешь, даже если вывеска на русском.
1. Здесь покупки делать не будем, ассортимент у магазина своеобразный:

2. Судя по описанию, котик точно будет доволен, а о чувствах хозяина судить сложно:

3. Простите, это овощной магазин или приспособления для слежки за людьми?

4. В ресторане отношение к клиенту тоже не очень, есть риск уйти с синяками:

5. Видимо, китайские ученые изобрели косметику и средства контрацепции, до которых остальному миру еще далеко:

6. Нчего не пнятн, но интресн:

7. Скрыть желатин не вышло, не надо тут ослами нас называть:

8. Фраза про кровь звучит как-то не особо жизнеутверждающе...

9. За массаж спасибо, но мыть ноги не обязательно:

10. Жаль Сашу, но он не сдается, даже свой магазин открыл:

11. А вот здесь все позитивно, продавец дает людям надежду:

12. Как сложно быть одичалой гусыней, приходится тащить на своих хрупких крыльях целый магазин:

13. Ну здесь более-менее понятно, что пытался описать продавец:

14. А здесь придется сломать голову, чтобы выяснить, что тут происходит:

15. Напоследок - режим дня обычного китайца:







